Васильева Ксения Андреевна

Занимаемая должность

Член Союза переводчиков России
Член Национальной ассоциации преподавателей английского языка (NATE)

Профиль Google Scholar

Контакты

Адрес: пр. Свободный, 82А, оф. 3-33 
Тел.: +7 (391) 206-27-10 
Эл. почта:  kavasileva@sfu-kras.ruksenia.vasilyeva83@gmail.com

 Образование

2005 | Красноярский государственный университет, лингвист, переводчик по специальности «Перевод и переводоведение»

Общий стаж: 17 лет
Стаж по специальности: 17 лет

Повышение квалификации

2023 | Translation Forum Russia 2023, Перевод и организация переводческого дела, 25 часов, 29 сентября - 1 октября 2023 г., г. Уфа
2023 | «Вебинары: организация, подготовка, проведение», 36 часов, НОЦ «Институт непрерывного образования» ФГАОУ ВО СФУ
2023 | Прослушала серию лекций, мастер-классов и семинаров, 32 часа, IV Зимняя школа перевода СПбГУ, 26-28 января 2023 г.
2022 | Способы разрешения конфликтов и поддержания деловой коммуникации в коллективе «Контакты и Конфликты», 36 часов, Учебный центр Общероссийского профсоюза образования, г. Москва
2020 | «Корпоративные сервисы СФУ», 18 часов, НОЦ «Институт непрерывного образования» ФГАОУ ВО СФУ
2019 | «Перевод и организация переводческого дела», 25 часов, г. Санкт-Петербург, 23-25 августа 2019 г.
2019 | «Структура и содержание подготовки переводчиков»,  16 часов, г. Москва, Российский новый университет, 1-2 февраля 2019 г.
2019 | «Актуальные направления когнитивной и прикладной лингвистики», 36 часов, ФПКП «Сибирского федерального университета»
2019 | «Менеджмент переводческих проектов и информационно-коммуникационные технологии в локализации», 48 часов, ФПКП «Сибирского федерального университета»
2018 | Курс обучения (тренинг) «Работа в Комплексной системе памяти переводов, управления терминологией и проверки качества Memsource» на базе ИФиЯК СФУ, Красноярск, 25-26 апреля 2018 года
2018 | Сертификат о повышении квалификации по переводу и организации переводческого дела, 25 часов, Translation Forum Russia, г. Екатеринбург.
2018 | «Актуальные направления компьютерной и корпусной лингвистики», 18 часов, ФПКП «Сибирского федерального университета»
2017 | «Внедрение профессиональных стандартов в практическую деятельность предприятий и организаций», 16 часов, ФПКП «Сибирского федерального университета»
2017 | «Современные тенденции в иноязычном и переводческом образовании», 72 часа, Пермский национальный исследовательский политехнический университет
2016 | «Модели и технологии интегрированного обучения», 36 часов, Национальный исследовательский Томский государственный университет
2015 | «Реализация образовательных программ с применением электронного обучения и дистанционных образовательных технологий», 76 часов, ФПКП «Сибирского федерального университета»
2015 | «Организация образовательной деятельности со студентами в условиях ЭО / применения ДОТ», 18 часов, ФПКП «Сибирского федерального университета»
2015 | «Компьютерные средства диагностики познавательной деятельности», 18 часов, ФПКП «Сибирского федерального университета»

Преподаваемые дисциплины и общественная деятельность

  • Практический курс перевода (английский язык)
  • Практический курс английского языка
  • Перевод в сфере деловой коммуникации
  • Руководство практикой по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности
  • Общественно-политический перевод
  • Деловой английский

Дополнительная информация

Практикующий переводчик-синхронист, преподаватель Школы устного перевода

Ключевые научные публикации, монографии

Статьи

  • Васильева К.А. Мнемотехника как инструмент улучшения оперативной памяти на занятиях по устному переводу // Специальный и художественный перевод: теория, методология, практика. Киев: АграрМедиаГруп, 2017. С. 68-73.
  • Васильева К.А., Чистова Е.В., Щербакова М.В. Функциональная карта деятельности переводчика как форсайт-установка на будущее профессии // Материалы IX Международной научной конференции «Индустрия перевода». Пермь: Издательство Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2017. С. 146-152 (РИНЦ).
  • Чистова Е.В., Щербакова М.В., Васильева К.А., Детинко Ю.И. Концепция построения функциональной карты профессионального стандарта переводчика // Педагогический журнал Башкортостана. 2017. №5. С. 126-136 (Статья ВАК).
  • Хлюснева Л.П., Греков И.Ю., Еремина Е.В., Чистова Е.В., Маленьких Н.А., Васильева К.А., Щербакова М.В., Детинко Ю.И. Разработка профессионального стандарта для переводчиков // Siberia Lingua. Вып. I. 2016. С. 65-73.

Сборники

  • Александрова Е.М., Берендяев М.В., Васильева К.А. [и др.] Перевод и локализация: опыт разработки профессионального стандарта. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2019. 140 с.

Учебники и учебные пособия

  • Васильева К.А., Карзов Д.А., Щербакова М.В. Общественно-политический перевод: учебно-методическое пособие. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2024. 125 с.
  • Перевод в сфере деловой коммуникации: учеб.-метод. пособие / сост. К.А. Васильева, М.В. Щербакова. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2020. 80 с. (электронное издание)
  • Васильева К.А., Щербакова М.В. Тренируем переводческую память: упражнения по мнемотехнике: учеб.-метод. пособие. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2018. 

Избранные конференции

2023 | XIV Международная переводческая конференция «Translation Forum Russia», 29 сентября - 01 октября 2023, г. Уфа
2019 | Международная переводческая конференция «Translation Forum Russia», 23 - 25 августа 2019, г. Санкт-Петербург
2018 | Международная конференция «Translation Forum Russia», 24-26 августа 2018 г., г. Екатеринбург
Награды 

2017 | Лауреат конкурса-премии в области повышения качества образования «Студенческий выбор»