«Язык» Леонарда Блумфилда (К 135-летию со дня рождения учёного)

1.04.2022

Представьте себе, что вы оказались в какой-нибудь дикой местности без телефона, интернета, без проводника. Вы пытаетесь наладить контакт с местным населением, но ничего не выходит: вы не знаете языка туземцев, а они не знают вашего языка. Как быть? Как научиться говорить на чужом языке без учебников, без языка-посредника, без чётких и однозначных правил?

Ответ на этот вопрос вы найдёте в замечательной книге американского лингвиста-дескриптивиста Леонарда Блумфилда «Язык». 

Какую единицу языка можно назвать основной, центральной? Многие ответят: слово. В письменном тексте слова выделить довольно легко – они отделены друг от друга пробелами. Но как быть с устной речью? Если вы услышите речь на незнакомом языке, то вряд ли поймёте, где кончается одно слово и начинается другое. А вот границы предложений определить несколько легче – помогают паузы. 

Эта проблема – проблема членения речи – встала перед американскими лингвистами в начале ХХ века, когда в поле зрения учёных попали языки коренного населения Северной Америки. Как описывать язык, если нет письменных текстов, нет переводчиков, нет никакого предварительного осмысления этого языка? Леонард Блумфилд предложил совершенно новый метод – дескриптивный. Он заключается в том, чтобы отталкиваться не от слов, а от высказываний. Следуя за бихевиористской традицией, он объявил высказывание одной из форм поведения. Поэтому при анализе высказывания необходимо учитывать ситуацию в целом, а именно: мотивы говорящего и реакцию слушающего, обстановку, физическое состояние говорящих, их опыт и т. п. Важно наблюдать за жестикуляцией, т.к. жесты во многом непроизвольны и универсальны. Так можно определить общий смысл высказывания. Затем высказывание стоит расчленить, опираясь на интонацию. А уже из этих фрагментов извлекать смыслы. Блумфилд считал, что слово нельзя считать центральной единицей языка, поскольку границы слова не всегда точны. Легче и правильней ориентироваться на значение, которое заключено в морфеме. Так что речь на незнакомом языке стоит делить сначала на высказывания, затем на морфемы, а уже в морфемах можно вычленять фонемы. И описывать язык следует не на основе уже готовых схем, составленных преимущественно по образцу европейских языков, а исходя из внутренней логики самого языка, наблюдая за тем, как происходит речевое поведение говорящих.

Давайте посмотрим, как реализуется этот механизм. Предположим, нам нужно понять высказывание PoorJohn ran away. Сначала мы увидим, что это высказывание интонационно делится на две части: poor John и ranaway. Каждую из частей можно разделить на две морфемы (значения): 1) poor – бедный, John – Джон; 2) ran – убежал, away – прочь. Так мы сможем понять общее значение высказывания. 

Этот метод получил название дескриптивного потому, что предлагает сосредоточиться на описании языковых фактов – высказываний. Так появилось совершенно новое направление в языкознании – дескриптивизм. Леонард Блумфилд помог многим полевым исследователям справиться с непростой задачей – задачей описания бесписьменного языка. Но, как мне кажется, этот метод может быть полезен не только заблудившимся в джунглях Амазонки. Анализ высказывания с учётом ситуации, членение речи на грамматические отрезки и фрагменты смысла будет полезно всякому, кто изучает иностранный язык. 

Хотите узнать больше о дескриптивном методе? Читайте «Язык» Леонарда Блумфилда.


Материал подготовила
доцент кафедры русского языка и речевой коммуникации
Кафедра русского языка и речевой коммуникации

т. +7 (391) 206 26 85