Преподавание русского языка и литературы, компаративная лингвистика и образ Сибири: итоги второго дня Конгресса РОПРЯЛ

12.09.2024

12 сентября работа VIII конгресса РОПРЯЛ продолжилась на заседаниях по направлениям. Их содержание было посвящено не только русскому языку, но и современному литературоведению, а также методикам преподавания филологических дисциплин в России и за рубежом.

Русская литература в современном мире

Научная дискуссия, связанная хронологической логикой, открылась докладом доктора филол. наук, заведующего кафедрой Санкт-Петербургского горного университета импер. Екатерины II Дарьи Алексеевны Щукиной. Исследователь рассказала о двух типах дискурсов, сосуществующих в дидактической поэме М. В. Ломоносова «Письмо о пользе Стекла». Инна Витальевна Тубалова (д-р филол. наук, декан филологического факультета ТГУ), Дарья Александровна Олицкая (канд. филол. наук, ТГУ) и Вера Юрьевна Баль (канд. филол. наук, ТГУ) представили работу, посвященную анализу читательских сообществ в социальной сети ВКонтакте с использованием BigData. Исследователи проанализировали более 178 тысяч высказываний о художественной литературе и пришли к выводу, что творчество А.С. Пушкина попало в минимум, который необходимо прочитать в том числе и для того, чтобы продемонстрировать свой высокий социальный статус. 

Объединяющей темой для многих исследований стал перевод русской классики на иностранные языки. Так, Вероника Адольфовна Разумовская (канд. филол. наук, проф. СФУ) представила наблюдения о межсемиотическом переводе романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина», Виктория Николаевна Карпухина (д-р филол. наук, проф. Алтайского государственного университета) описала лингвоаксиологические особенности перевода романа М.А. Булгакова «Белая гвардия». 

Дискуссия о современной литературе была представлена докладом Ларисы Сергеевны Кисловой (канд. филол. наук, доцент ТюмГУ) «"Из жизни деловой женщины": образ новой героини в современной отечественной драматургии». По наблюдениям исследователя, современная деловая женщина в драматургии 90-х и нулевых находится в оппозиции ко всему миру, но своих целей достигает не всегда. О ремейках в современной отечественной литературе рассказала Татьяна Леонидовна Воробьева (канд. филол. наук, доцент ТГУ). 

 

 

Преподавание русского языка и литературы иностранным учащимся в России и за рубежом

Первая группа докладов была связана с использованием новых информационно-коммуникативных технологий в преподавании русского языка как иностранного. Так, например, доклады Надежды Владимировны Писарь (канд. филол. наук, доц. Балтийского федер. ун-та им. И. Канта) и Андрея Анатольевича Селютина (канд. филол. наук, зав. каф. Челябинского гос. ун-та) были посвящены использованию искусственного интеллекта на занятиях по русскому языку с инофонами. Нина Александровна Козловцева (канд. культурологии, зам. проректора, доц. Финансового ун-та при Правительстве РФ) рассказала о применении VR-технологий в обучении РКИ.

Доклады второй группы были связаны с проблемами совершенствования учебников по русскому языку и литературе для иностранных учащихся. Наталья Николаевна Кошкарова (д-р филол. наук, проф. Южно-Уральского гос. ун-та) представила анализ образа России в учебниках для португалоговорящих студентов, а Елена Николаевна Стрельчук (д-р пед. наук, доц. Российского ун-та дружбы народов им. Патриса Лумумбы) охарактеризовала лингвокультурологический и лингвострановедческий потенциал учебников по русскому языку для вьетнамских учащихся. 

Значительная часть докладов была связана с когнитивными, психолого-педагогическими и нейропсихологическими аспектами обучения русскому языку и литературе инофонов. Так, Альмира Мухаметовна Ямалетдинова (канд. пед. наук, зав. каф. Уфимского ун-та науки и технологий) рассказала о психолого-педагогических особенностях организации самостоятельной работы студентов-туркмен.

Вера Николаевна Минина (д-р социол. наук, вед. эксперт Нац. исслед. ун-та «Высшая школа экономики», Санкт-Петербург) представила итоги исследования, посвященного проблемам преподавания русского языка в системах образования зарубежных стран.  Нина Николаевна Рогозная (д-р филол. наук, проф., Гос. ин-т. рус. яз. им. А. С. Пушкина) рассказала об оригинальной методике работы с зеркальными нейронами на материале индонезийско-русского интерязыка.

Все доклады трех заседаний сопровождались дискуссиями, иногда довольно бурными. Особенно градус полемики поднимался при обсуждении новых методик, например, с использованием искусственного интеллекта, и вопроса о том, не угрожают ли они существованию традиционных методик. В итоге участники дискуссий пришли к мнению о том, что новые и старые методы не отменяют друг друга, они должны сосуществовать и служить общему делу. 

 

Язык и культура

Научная дискуссия в направлении «Язык и культура» объединила ученых из Сибирского федерального университета, Российского университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы, Брянского государственного университета им. акад. И.Г. Петровского, Национального исследовательского Томского государственного университета, Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена и ряда других вузов. Спектр обсуждаемых тематик варьировался от вопросов формирования региональных лингвокультурных зон, изучения констант традиционной лингвокультуры Енисейской Сибири до исследований в области контрастивной лингвистики, выявления концептов, изучения читательских компетенций студенческой молодежи. 

Татьяна Алексеевна Демешкина (д-р филол. наук, зав. каф., Нац. исслед. Томский гос. ун-т) рассказала о динамике языковых и культурных изменений в диалекте. Она познакомила слушателей с междисциплинарным подходом курских исследователей, «поставивших задачу выявить степень «диалектности» коммуникативного пространства, представленного в разных региональных интернет-сообществах». По словам докладчика, «авторы используют экспериментальные методики, делают попытку определить “зоны” наибольшего влияния диалектов на городскую речь, отраженную в интернете, и провести новое диалектное членение, авторы вводят новый термин «интернет-диалекты».

Несколько докладов были посвящены Сибири. Евгений Сергеевич Смирнов (канд. филол. наук, доц. СФУ) представил доклад «Константы традиционной лингвокультуры Енисейской Сибири (на материале дневников первого Красноярского и Енисейского епископа Никодима (Казанцева) и архимандрита Макария (Суслова))». Лариса Борисовна Крюкова (канд. филол. наук, доц. ТГУ), завершая выступление об образе Сибири в региональной поэзии, отметила: «В процессе лингвистического моделирования образа Сибири в поэтических текстах томских авторов внимание акцентируется не просто на описании природы, климата и особенностей жизни, а на авторском отношении к тому, что становится объектом поэтического восприятия (звуки окружающего мира, или их отсутствие, визуальные образы, внутренние переживания, внешние ощущения и др.)». 

Подводя итоги заседания, профессор Ольга Викторовна Фельде поблагодарила всех выступающих. Она подчеркнула, что все доклады не только демонстрируют переход лингвистики в новое состояние, металингвистический период, когда проблемы языка и культуры вышли на первый план, но и иллюстрируют культуроцентричность и интегративность лингвокультурологического знания. Профессор отметила также научную ценность докладов, в которых авторы вводят новые термины.  Важной назвала прозвучавшую в одном из сообщений установку для специалистов, изучающих региональный компонент, – «сходства важнее различий», поскольку наша миссия – отстаивать единство культуры, единство языка, но при этом замечать и региональные различия. 

Работа конгресса завершится 13 сентября. Запланированы заседания круглых столов и торжественное закрытие научного форума. 

 

 

Кафедра журналистики и медиалингвистики,
 т. 206-26-88