В режиме 24 на 7
Красноярск встретил Зимнюю универсиаду-2019. Делегации спортсменов приступили к волнительным соревнованиям, а 150 переводчиков, 10 менеджеров и 15 конференц-менеджеров из Института филологии и языковой коммуникации СФУ помогают командам из 57 стран находить и понимать новых друзей и коллег. Команда переводчиков на протяжении всей Универсиады будет сопровождать все события Студенческих игр в Красноярске, обеспечивать успешную коммуникацию и комфортное пребывание спортсменов, технических делегатов FISU и иностранных гостей.
Переводчики работают почти в круглосуточном режиме на 14 объектах Универсиады: в круг обязанностей лингвистов входит письменный перевод текстов с европейских и восточных языков на русский и наоборот, а также устный последовательный и синхронный переводы, включая синхронный перевод без использования оборудования – шушотаж. Специалисты дежурят в медпунктах и поликлинике студенческой деревни, сопровождают пресс-подходы, встречи болельщиков со спортсменами на микс-зонах и неотлучно дежурят в вип-зонах, проводят для иностранных гостей выездные экскурсии по достопримечательностям Красноярска. Кроме этого, специалисты университета сопровождали все тестовые мероприятия и сами Студенческие игры техническим оборудованием для синхронного перевода и системой «Радиогид».
По словам директора ИФиЯК СФУ Людмилы Куликовой, работа по лингвистическому сопровождению ведётся, начиная с осени прошлого года: «Нам не привыкать к работе в мобилизационном режиме: сотрудники института всегда востребованы на всех мероприятиях международного уровня нашего региона, но Универсиада объединила весь коллектив в едином корпоративном порыве и особой ответственности за возложенную миссию. Работа 24/7 обеспечивает оперативное лингвистическое сопровождение всех объектов и основных мероприятий Универсиады. Я очень благодарна не только преподавателям нашего института, но студентам всех курсов, которые всегда на связи и готовы закрыть возникающие лакуны в волонтёрско-переводческой деятельности».
«Обычно над такими проектами работают крупные федеральные компании. И это один из немногих случаев, когда такое масштабное международное мероприятие проводится силами регионального подрядчика», — комментирует руководитель Лингвистического штаба ИФиЯК Екатерина Еремина.
Также ИФиЯК привлек для работы специалистов из других городов — Новосибирска, Екатеринбурга, Москвы. Приглашённые переводчики имеют опыт работы на Универсиаде 2013 года в Казани, Чемпионате мира по футболу 2018 года.
Подробнее о работе команды переводчиков ИФиЯК в сюжете ТВ СФУ
+7 (391) 206-20-21