8-ая Международная дистанционная олимпиада по переводу «HOMO INTERPRETANS»

15.02.2019
Организаторы:
Кафедра теории и практики перевода Волгоградского государственного университета
Волгоградское региональное отделение Союза переводчиков России
 
Целевая группа:
студенты вузов, изучающие перевод/получающие переводческое образование в рамках профильных или дополнительных программ обучения
 
Сроки проведения:
11.02.2019 – 31.03.2019
 
Условия участия в олимпиаде:
1. Олимпиада включает в себя викторину по истории и теории перевода и задание по переводу.
* Викторина состоит из 30 вопросов, на которые необходимо ответить в режиме on-line в течение 20 мин.
* Задание по переводу выполняется в варианте А или B (или оба варианта) в режиме off-line и присылается по электронной почте. Вариант А – выполнение аудиовизуального перевода видеоролика с английского / немецкого / французского языка на русский. Вариант B – выполнение письменного перевода текста с английского / немецкого / французского языка на русский.
2. Каждый участник олимпиады может принять участие в конкурсе по любому языку или по нескольким языкам. По итогам конкурса устанавливается первое, второе и третье место для каждого языка отдельно по номинациям – аудиовизуальный перевод и письменный перевод.
3. Для участия в олимпиаде в обязательном порядке необходимо заполнить регистрационную форму, которая открывается перед началом выполнения викторины.
4. Выполненные задания присылаются по электронной почте в виде прикрепленных файлов, обозначенных по фамилии участника.
Вариант А (аудиовизуальный перевод) представляется в форме видеофайла (возможные форматы .mp4, .avi, .wmv) с наложенным переводом. Озвученный перевод должен быть синхронизирован с изображением, т.е. должен совпадать по длительности с видеорядом.
Вариант B (письменный перевод) представляется в виде файла в формате Microsoft Word (.doc или .docx).
В самом письме необходимо указать всю информацию об участнике: фамилия, имя, отчество, вуз, специальность/направление подготовки, курс, адрес электронной почты, индекс и почтовый адрес.
5. Материалы олимпиады размещаются 11.02.2019 на страничке кафедры теории и практики перевода Волгоградского государственного университета http://www.volsu.ru/struct/institutes/ffmk/translate/olymp/ и на страничке ВКонтакте https://vk.com/event65177975.
6. Работы участников олимпиады принимаются до 24.03.2019 (включительно).
7. Подведение итогов – 21.04.2019. Результаты олимпиады размещаются на страничке кафедры теории и практики перевода Волгоградского государственного университета http://www.volsu.ru/struct/institutes/ffmk/translate/olymp/ и на страничке «ВКонтакте» https://vk.com/event65177975. Внимание! В зависимости от количества
работ, представленных на конкурс, жюри оставляет за собой право переносить сроки подведения итогов!
8. Представленные на конкурс работы не рецензируются. Оргкомитет и координатор олимпиады не вступают в переписку с участниками по поводу оценки конкурсных работ.
9. Победители и призёры олимпиады награждаются дипломами, которые высылаются на почтовый адрес, указанный в регистрационной форме.
 
Контактная информация:
Адреса электронной почты для направления выполненных заданий по переводу: переводы с английского языка – usacheva.alex@yandex.ru переводы с немецкого языка – novozilova@yandex.ru переводы с французского языка – svetlanakrlkvavlg@yandex.ru
 
Координатор олимпиады – Татьяна Юрьевна Махортова, доцент кафедры теории и практики перевода Волгоградского государственного университета, член Союза Переводчиков России. E-mail: machortova@yandex.ru
 
По вопросам проведения олимпиады можно обращаться по вышеуказанным адресам электронной почты или на кафедру теории и практики перевода Волгоградского государственного университета по телефону +7 (8442) 40 55 99 (добавочный 1612).
 
Информационные странички олимпиады: